|
 |
星期一 三月 16, 2009 4:32 pm |
 |
發表人 |
內容 |
Tony
![]()
註冊時間: 2006-01-18 文章: 928 來自: 南港山
|
|
|
|
|
 |
星期二 三月 17, 2009 3:44 pm |
 |
發表人 |
內容 |
LKK山客
![]()
註冊時間: 2007-02-10 文章: 420 來自: Taipei, Taiwan
|
文章主題: Re: 新寫一篇旅記 |
|
|
好暇以整?
以前讀的都是好整以暇耶....
成語譯:原指軍隊步伐嚴整,從容不迫。
原語出自左傳˙成公十六年:日臣之使於楚也,子重問晉國之勇,臣對曰:好以眾整。曰:又何如?臣對曰:好以暇。後多以形容在紛亂、繁忙中顯得從容不迫。孽海花˙第二十五回:在這種人心皇皇的時候,齋卻好整以暇,大有輕裘緩帶的氣象。
莫非是版主創新文字顛倒成語?
~~我也常幹這種事
倒請版主詮釋一下囉!
大家都在瘋櫻花,連版主也不例外,令我很好奇版主的內容會有什麼特色?
該不是從人文出發,探討當地的古蹟建築?
原來是【好ㄏㄠˋ妻以暇】因愛妻之所好為己好而想以閒適的心情彌補去年錯過愛妻的浪漫情懷?~~很令人動容。
你們現今正在走我們以前走過的路,一路陪伴孩子成長及侍奉年邁父母而犧牲了青春的歲月。
【縱有滿園吉野春色,終不如在深山獨遇一朵花時的驚艷與歡喜。 】
~~同感~~爬磺嘴山,快登頂時喜見陡坡上盛開的嬌豔欲滴金毛杜鵑,就有那種我無法用筆墨形容的百感交集之感動。
【「老夫聊發少年狂」】
呵呵呵,別忘了今日所發【狂語】,他日七老八十仍對愛妻維持此心,則夫人幸甚。
版主回覆:
呵呵,不用詮釋了,就是寫錯字啦。有時不假思索,又沒再做確認,就容易寫錯字或字句顛倒誤用。已修正,謝謝。
天元宮的吉野櫻名氣大又確實美麗,不陪老婆去走走,怎能交待呢?
_________________ 就是愛爬山 |
|
|
|
|
|
|