|
 |
星期四 一月 31, 2008 2:38 pm |
 |
發表人 |
內容 |
LKK山客
![]()
註冊時間: 2007-02-10 文章: 420 來自: Taipei, Taiwan
|
| 文章主題: 啾啾與救救 |
|
|
請教
有個疑問
[救]的台語發音是ㄍㄧㄡ˙,但從小聽的這首歌都是唱成啾啾(ㄐㄧㄡ ˋ ㄐㄧㄡ˙)。所以這真的是一首另有寓意的殖民哀歌嗎?
http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/music/b/bird_crying.php
版主回覆:
呵呵,我的台語很破,沒這麼厲害。
"救"與"啾"的台語發音應當略有不同,只是諧音接近,所以歌曲就可意寓心情。
例如台語歌曲"補破網","網"與"夢"發音接近,所以"補破網"就意寓了"補破夢"的意境與心情。
"一隻鳥仔哭啾啾"是否意寓殖民地人民的哀歌?這得問創作者本人。
不過一首歌被創作出來,能受到大眾的歡迎,必定是歌詞內容能滿足當時大眾的某種心理需求。
_________________ 就是愛爬山 |
|
| |
|
|
|
|