|
 |
星期四 十月 22, 2009 10:38 pm |
 |
發表人 |
內容 |
李伊婷 訪客
|
文章主題: Re:[家庭記憶].母親的國小畢業紀念冊 |
|
|
很遺憾您家孩子沒學會母語,我是四年六班的戰後嬰兒潮中的一名,有客籍父親和台籍母親, 雖然自己沒有生育下一代,但是和我相差兩歲的哥哥和弟弟都育有子女, 這些孩子都能說流利的國,台語。 由於父親遷就母親不懂客家話,所以可惜我們沒有機會多學一種語言...但是我們也是在反攻大陸掛帥,學校禁止台語的年代長大,但是回到家中仍然自然而然以台語溝通,不只跟父母,兄弟姐妹間也一樣,所以我們國台語流利,下一代現在中學階段的孩子們也一樣。看來您成長的年代背景應該與我們相似,可是您的下一代卻無法跟祖母以台語溝通。該怎麼說呢?我移民美國十五年,看見很多華人家庭的父母用濃濃中文腔的英語和從學校回來的孩子溝通,覺淂很替他們的孩子可惜,因為他們在扼殺孩子在學校學習純正英語的成果,也在掠奪孩子在家學習母語的機會。所以,孩子會不會說母語,和在校時間只能用官方語言是兩碼事,說到底,家庭和父母親的態度才是關鍵。不知您認同否?
版主回覆:
謝謝。
我家小東,年紀尚小,亡羊補牢,希望猶未遲也,但也有些困難。
海綿寶寶、天線寶寶、水蜜桃姊姊、蜜蜂姊姊、草莓姊姊、葡萄姊姊、香蕉哥哥、西瓜哥哥...,這些小東的偶像們都是講國語。 |
|
|
|
|
|
|